<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Commenti a: L&#8217;arte in tempo di crisi</title>
	<atom:link href="http://www.chen-ying.net/blog/2009/11/30/larte-in-tempo-di-crisi/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.chen-ying.net/blog/2009/11/30/larte-in-tempo-di-crisi/</link>
	<description>Milano-Pechino, Cina-Europa-Mondo: fatti, parole, immagini</description>
	<lastBuildDate>Wed, 30 Nov 2011 20:16:07 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.1</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>Di: Chen Ying</title>
		<link>http://www.chen-ying.net/blog/2009/11/30/larte-in-tempo-di-crisi/comment-page-1/#comment-30353</link>
		<dc:creator>Chen Ying</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 03 Dec 2009 08:32:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.chen-ying.net/blog/?p=590#comment-30353</guid>
		<description>I meandri del cinese sono una scoperta, una sconfitta e uno stimolo quotidiano. A volte troppo.
Sono sempre in attesa di risposta dal mio madrelingua, conoscendolo mi dirà senz&#039;altro. &quot;Metti quello che vuoi&quot;.
Ciao</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I meandri del cinese sono una scoperta, una sconfitta e uno stimolo quotidiano. A volte troppo.<br />
Sono sempre in attesa di risposta dal mio madrelingua, conoscendolo mi dirà senz&#8217;altro. &#8220;Metti quello che vuoi&#8221;.<br />
Ciao</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: Nino</title>
		<link>http://www.chen-ying.net/blog/2009/11/30/larte-in-tempo-di-crisi/comment-page-1/#comment-30329</link>
		<dc:creator>Nino</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 02 Dec 2009 17:01:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.chen-ying.net/blog/?p=590#comment-30329</guid>
		<description>Ciao, animato dalla mia stessa obiezione, confermo in buona parte la tua ipotesi, citando questa frase dal China Newsweek (estraggo, la frase originale è più articolata): 
他开始与记者接触, lui cominciò a prendere contatti con i giornalisti. 

A mio parere, è piuttosto formale, e (nel caso in questione) si rierisce a un inizio di frequentazioni poi divenute continuative.

Alla fine, non so più se ti avevo scritto per darti o per chiarirmi un dubbio.
Ah, i meandri del cinese...

Saluti,
Nino</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ciao, animato dalla mia stessa obiezione, confermo in buona parte la tua ipotesi, citando questa frase dal China Newsweek (estraggo, la frase originale è più articolata):<br />
他开始与记者接触, lui cominciò a prendere contatti con i giornalisti. </p>
<p>A mio parere, è piuttosto formale, e (nel caso in questione) si rierisce a un inizio di frequentazioni poi divenute continuative.</p>
<p>Alla fine, non so più se ti avevo scritto per darti o per chiarirmi un dubbio.<br />
Ah, i meandri del cinese&#8230;</p>
<p>Saluti,<br />
Nino</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: P@ola</title>
		<link>http://www.chen-ying.net/blog/2009/11/30/larte-in-tempo-di-crisi/comment-page-1/#comment-30306</link>
		<dc:creator>P@ola</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 01 Dec 2009 11:10:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.chen-ying.net/blog/?p=590#comment-30306</guid>
		<description>Ma quanto sei bravo.
Complimenti !
Ciao
Paola</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ma quanto sei bravo.<br />
Complimenti !<br />
Ciao<br />
Paola</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: Chen Ying</title>
		<link>http://www.chen-ying.net/blog/2009/11/30/larte-in-tempo-di-crisi/comment-page-1/#comment-30302</link>
		<dc:creator>Chen Ying</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 01 Dec 2009 08:29:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.chen-ying.net/blog/?p=590#comment-30302</guid>
		<description>Buona domanda. Mi hai messo la pulce nell&#039;orecchio e giuro che mi informerò meglio, però assicuro che 接触 non ha solo un accezione &quot;fisica&quot;. Significa proprio &quot;mettersi in contatto con&quot; ma anche nel senso &quot;saperne di più&quot; (es. &quot;entra in contatto con [conosci meglio] le tecniche dello shiatsu&quot;). Aggiungo che ho scelto le intestazioni della toolbar nel 2006 facendomi consigliare dal mio prof. madrelingua.
Però mi informo meglio.
Ciao :-)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Buona domanda. Mi hai messo la pulce nell&#8217;orecchio e giuro che mi informerò meglio, però assicuro che 接触 non ha solo un accezione &#8220;fisica&#8221;. Significa proprio &#8220;mettersi in contatto con&#8221; ma anche nel senso &#8220;saperne di più&#8221; (es. &#8220;entra in contatto con [conosci meglio] le tecniche dello shiatsu&#8221;). Aggiungo che ho scelto le intestazioni della toolbar nel 2006 facendomi consigliare dal mio prof. madrelingua.<br />
Però mi informo meglio.<br />
Ciao <img src='http://www.chen-ying.net/blog/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':-)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: Nino</title>
		<link>http://www.chen-ying.net/blog/2009/11/30/larte-in-tempo-di-crisi/comment-page-1/#comment-30281</link>
		<dc:creator>Nino</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 30 Nov 2009 16:47:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.chen-ying.net/blog/?p=590#comment-30281</guid>
		<description>Ciao, scusa l&#039;OT: nell&#039;intestazione del tuo blog, alla voce &quot;contatto&quot;, la parola cinese giusta non è piuttosto il sempreverde 联系?
接触, correggimi però se sbaglio, mi fa pensare di più a un contatto materiale, come di un oggetto che ne tocca un altro.

Saluti</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ciao, scusa l&#8217;OT: nell&#8217;intestazione del tuo blog, alla voce &#8220;contatto&#8221;, la parola cinese giusta non è piuttosto il sempreverde 联系?<br />
接触, correggimi però se sbaglio, mi fa pensare di più a un contatto materiale, come di un oggetto che ne tocca un altro.</p>
<p>Saluti</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

